Alcanzando el mundo para Cristo a través del Evangelismo
| | | | |

Alcanzando el mundo para Cristo a través del Evangelismo

Es tiempo de reavivar el evangelismo en nuestras iglesias Título: Alcanzando el mundo para Cristo a través del Evangelismo Base Bíblicas: Marcos 16:14-18; 1 Corintios 12:27; Hechos 19:8-10 Introducción: Con frecuencia encuentro ministros cristianos entusiasmados porque han encontrado un nuevo método para acrecentar la membresía de su congregación.

Derribando los gigantes en la autoridad y el poder de Jesucristo
| | | |

Derribando los gigantes en la autoridad y el poder de Jesucristo

Título: Derribando los gigantes en la autoridad y el poder de Jesucristo Base Bíblica: 1 Samuel 17:1 – 47 Introducción: El poder de Dios que se mueve en el creyente, nos asegura victoria en la confrontación con el mundo de las tinieblas. No podemos olvidar que las batallas se libran diariamente

| | | | |

"El ojo de la aguja" (Mateo 19:24), las puertas de Jerusalén y Teofilacto

πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. (Mt. 19:24).

Cumpliendo la Gran Comisión de alcanzar las Naciones
|

Cumpliendo la Gran Comisión de alcanzar las Naciones

Título: Cumpliendo la Gran Comisión de alcanzar las Naciones Base Bíblica: Mateo 28:18-20; Hechos 1:8; 6:7 Introducción: Nuestro amado Señor Jesús entregó en manos de la Iglesia la enorme tarea y a la vez responsabilidad, de predicar el Evangelio. Son Buenas Nuevas de Salvación que marcan la diferencia entre una eternidad con Cristo y pasar la eternidad en la perdición. Hay quienes no aceptan el mandato del Salvador y como consecuencia, las almas mueren sin ser salvas.

| | | | | |

La Gran Comisión (Mt. 28:19) y el participio πορευθέντες (“id”), una vez más

En este artículo estoy reexaminando la traducción y la gramática de la Gran Comisión. La versión Reina-Valera traduce correctamente el participio aoristo pasivo plural πορευθέντες como el imperativo plural “id”. Pero, me llama la atención la existencia de una interpretación muy difundida la cual sostiene que el participio πορευθέντες debe traducirse como el gerundio “yendo” y que tiene la idea casual de “mientras estéis yendo”

| | | | | |

"Consumado es" τετέλεσται (Juan 19:30)

«Consumado es» τετέλεσται (Juan 19:30) es el perfecto indicativo pasivo de τελέω que significa “completar una actividad o proceso, llevar a su fin, finalizar, completar”[1]. Este verbo se usa con frecuencia en el NT (28 veces: Mt. 7:28; 10:23; 11:1; 13:53; 17:24; 19:1; 26:1; Lc.